#Талита Зампиролли
 Вниз 
Наверх

История неочевидной шутки

История неочевидной шутки
10 Декабря 2020
 
13:20
 
masun
   
4404
История неочевидной шутки

No Country for Old Men/Старикам тут не место.
 
Шикарный фильм, шикарный актёрский состав, один из самых заслуженных Оскаров за лучшую мужскую роль второго плана. Я его смотрел раз десять, девять из которых в оригинале. Дубляж, кстати, вполне достойный, однако в одном месте, конечно, остаётся некая недосказанность...
 
[Лирическое отступление]
 
Перевод шуток-прибауток - это, наверное, самое неблагодарное занятие. Иногда шутка юмора имеет прямой аналог в другом языке, тогда всё просто. Иногда аналогов нет, так как явление, над которым шутят, начисто отсутствует в другой стране/языке/культуре. Хуже всего с каламбурами, на которые русский достаточно беден (а английский исключительно богат).
 
Перед переводчиками стоит сложная задача не просто перевести, а
 
а) перевести смешно,
б) по возможности сохранить смысл,
в) как-то адаптировать или найти подходящий аналог, если прямой перевод непонятен без дополнительных пояснений. И это я не говорю про случаи, когда переводчики сами нифига не поняли и навалили тупой отсебятины.
 
[/Лирическое отступление]
Хочу рассмотреть показательный пример, когда прямой перевод элементарной фразы, являясь по сути абсолютно верным, всё равно не способен передать всей глубины ситуации.
 
Сцена разговора Карсона Уэлса с таинственным работодателем.
 
История неочевидной шутки

 

 
Босс-толстячок достаточно благосклонно относится к Уэллсу, повышает ему оплату и улыбается при разговоре. Карсон, уходя, решает пошутить:
 
- Извините, вы мне парковку не оплатите?
 
История неочевидной шутки

 
Вполне безобидная и совершенно понятная шутка. Человеку только что дали кредитку с суточным лимитом 1200$ и пообещали взять на себя остальные расходы. Почему бы не прикинуться крохобором и не пошутить про паркинг?
 
Но толстячку почему-то не смешно. Он целую секунду с охреневшим видом пытается взять в себя в руки и придумать, что ответить.
 
И, наконец, выдавливает из себя: "Шутить изволите?".
 
История неочевидной шутки

 
Карсон понимает, что хватил лишку и уходит, спросив напоследок про отсутствующий этаж (типа смотрите, какой я наблюдательный профессионал).
 
Как-то странно, правда? Хотя, я уверен, многие не обратили на эту мелочь внимания.
 
Что же герои этой сцены говорят в оригинале?
- I was wondering...
- Yes?
- Could you validate my parking ticket?
...
- An attempt at humor, I suppose?
- Yeah, I'm sorry.

 
С "parking ticket" всё понятно - это парковочный талон, а "validate" - это как? Что с ним надо сделать?
 
И вот это как раз тот самый случай с интересным подтекстом, который невозможно адекватно перевести из-за отсутствия данного явления у нас.
 
В США всё построено вокруг машин, парковочных мест не так много и подавляющее количество платные. В таких условиях всякие магазинчики и конторы в торговых центрах придумали, как дополнительно привлечь покупателей: компенсацией парковки, которая обычно принадлежит собственнику здания. Схема следующая: компания заключает договор на оплату парковки за клиентов. Клиент на въезде получает парковочный талон, делает покупки/пользуется услугами компании. После этого ему на этот талон ставят штамп или клеят наклейку (это и есть "validate a ticket"), и на выезде он либо платит меньше, либо не платит вообще. А компания в конце месяца рассчитывается с владельцем здания по каким-то своим тарифам.
 
История неочевидной шутки

 
История неочевидной шутки

 
Возвращаясь к фильму, мы имеем следующее: крохоборство - это всего лишь первый и очевидный уровень шутки. В реальности же Карсон просит не оплатить ему парковку, а проштамповать парковочный талон. То-есть открытым текстом сравнивает корпорацию, торгующую с мексиканцами наркотой и нанимающую киллеров, с шарашкиной конторой, которая сидит в арендованном офисе и привлекает клиентов компенсацией стоимости парковки (больше, видимо, нечем). Я бы на месте толстячка тоже от такого охренел.
 
Очень жаль, что весь этот подтекст невозможно перевести без дополнительных объяснений, убивающих весь юмор ситуации, и тем, кто смотрит в дубляже, приходится довольствоваться плоской шуткой про оплату.
 
0
 
0
Понравилась новость - смело поделись ею в любимой соц. сети
Новости по тегам
Гениальное предложение от Жириновского
Родитель года
Протесты Беларусь vs США
Популярные новости
Женщина слегка за тридцать - очаровательны!
Шашки наш!
Он существует!
Комментарии


1
Аватар
sweetjesus 10 декабря в 13:36
 | Рейтинг :
18029
 |
 
 
1
 
0
  
Копировать ссылку в буфер: Copy
а, ну збс, теперь все встало на свои места ггг
Аватар
historic 10 декабря в 21:43
 | Рейтинг :
>50K
 |
 
 
1
 
0
  
Копировать ссылку в буфер: Copy
думаю, где я видел одного из парней... бгг...
Аватар
sweetjesus 11 декабря в 08:33
 | Рейтинг :
18029
 |
 
 
0
 
0
  
Копировать ссылку в буфер: Copy
Да околачивается где-то тут с баллоном сжатого воздуха
Аватар
historic 11 декабря в 08:39
 | Рейтинг :
>50K
 |
 
 
1
 
0
  
Копировать ссылку в буфер: Copy
... постоянно возле какой-то лужи, бгггг... и фоточками винишка и цобачки, бгггг...
2
Аватар
balbes95 10 декабря в 13:37
 | Рейтинг :
-14
 |
 
 
0
 
0
  
Копировать ссылку в буфер: Copy
ну теперь понятно. читать всем! очень познавательно и интересна!
3
Аватар
Ильич 10 декабря в 13:43
 | Рейтинг :
7205
 |
 
 
0
 
0
  
Копировать ссылку в буфер: Copy
Охуенный фильм, пересмотрю пожалуй..
4
Аватар
Tyler_Durden 10 декабря в 14:55
 | Рейтинг :
403
 |
 
 
0
 
0
  
Копировать ссылку в буфер: Copy
фильм ахуитительнай!
а пиривот нада афтарский искадь.
переводман.ком рикаминдую. 


Добавить комментарий Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии. Вам следует Зарегистрироваться или Войти.
Электрическая почта — masun@unews.pro
Сообщить об ошибке — support@unews.pro
rss - Читать новости в RSS
Disclaimer: Все права на публикуемые аудио, видео, графические и текстовые материалы принадлежат их владельцам

Страница сгенерирована за 0.079872 секунд